|
[08 Dec 2005|05:20am] |
|
Реализованная на данный момент функциональность:
- просмотр теории на двух языках;
- регистрация новых пользователей и вход в систему;
- административный интерфейс для настройки;
- добавление и удаление упражнений вдминистратором;
- ответ на упражнения пользователем.
Первоочередные задачи:
- Учёт ответов на вопросы пользователя и просмотр журнала.
- Ввод упражнений в систему
Всё это достуно для тестирования здесь.
|
|
|
[03 Dec 2005|08:49pm] |
|
Реализовано распознование всей разметки и генерация хтмл фалов. Посмотреть можно здесь: http://83.167.96.142/.
|
|
|
[24 Nov 2005|02:15am] |
Закончен перевод на русский части посвящённой конструкциям структур данных. Для переведенного текста разработан язык разметки (не XML по причине не дружбы данного формата с русской раскладкой клавиатуры и некоторой избыточностью). Главная задача приложения это сбор статистики --- (дата выполнения упражнения, идентификатор упражнения, номер ответа, праильно или нет). Таким образом возможно задать временной интервал (дата начала, дата окончания) и увидеть какое количество упражнений по какому разделу выполненно и соотношение правильных и неправильных ответов в абсолютной и относительной форме. Англйский текст был распознан автоматизированными средствами и требует серьёзной корректировки. Параллельно с выполнением НИР был давольно полно изучен язык КАМЛ, который оказался давольно удобным и красивым, и давольно минималистичным. Это некоторым образом отвлекло от реально полезной на данный момент работы, так как мимоходом пришлось изучить манады в функциональных языках, для реализации реальных приложений:)
|
|
|
[04 Nov 2005|11:38pm] |
| [ |
music |
| |
Placebo - Pure Morning (Les Rythmes Digitales Remix) [Ones M |
] |
Занимаюсь переводом текста. Здесь лежат промежуточные результаты деятельности: ftp://83.167.96.142/uir/
|
|
|
[25 Oct 2005|10:38pm] |
|
Вопрос по УИР'у 7го семестра. Материал предоставленный вами, содержит дополнительную информацию, не относящуюся к теме Активной Книги, соответственно материал посвящённый структурам данных оказался немного разрозненым. Так как мне всё равно предстоит полностью перевести материал на русский язык, то возникает вопрос о свободе редактирования текста для лучшего погружения его в Активную Книгу. Насколько текст должен быть близок к оригиналу?
|
|